3 wiadomości - 505 wyświetleń

#15787



View profile
Na GlobTra od: 0 0 00:00
Wiadomości: 7
Wysłana: 2010-10-21 21:17:14

Witam. Tłumaczę zakres obowiązków, i mam wątpliwości  co do przetłumaczenia terminu "magazyn reklamowy". Poniżej podaję kontekst. Będę zobowiązana za pomoc.


3.Kontrola stanów magazynowych ul. Wichrowa Poznań

- kontrolowanie stanów, zamówienia do dostawców, organizowanie transportów

4.Przeprowadzanie inwentury: udział w procesie sprawdzania i sprawozdanie poinwentaryzacyjne do firmy Bims Plus.

5.Sporządzanie deklaracji INTRASTATT

6.Kontrola kosztów obsługi magazynu

- kontrola kosztów wynajmu powierzchni i obsługi przez magazynierów

7.Nadzór nad magazynem reklamowym, sprowadzanie wzorów bezpłatnych z Niemiec


E.G.



View profile
Na GlobTra od: 25 maja 2010 15:24
Wiadomości: 20
Wysłana: 2010-10-21 22:05:54

Może "warehouse of stock used for advertising"? Czyli "magazyn zapasów używanych do celów reklamowych". Zamiast "stock" mogłoby ewentualnie być "goods" (towary, wyroby).
Jest to tylko moja radosna twórczość, bo niestety nic konkretnego nie znalazłam.


Anonim



Wysłana: 2010-10-22 10:36:45

[Wiadomość usunięta na prośbę użytkownika / Message removed on poster's request]



Zaloguj się by dodać wiadomość