francuski
polski
| Szacunkowa wielkość zlecenia: | słowa: 240 |
| Złożone: | 07-10-2008 @08:11 (GMT) |
| Termin wykonania: | 09-10-2008 @13:00 (GMT) |
| Termin składania ofert: | 09-10-2008 @08:11 (GMT) ( po terminie ) |
| Rozpoczęte przez: |
+48 792 26 01 59 84-230 Rumia |
| Rodzaj zlecenia: | Tłumaczenie zwykłe |
| Specjalność (ogólnie): | Prawo |
| Opis zlecenia tłumaczenia: |
Bonjour à tous, J'ai besoin de faire traduire du français en polonais une lettre de "mise en demeure" suite à une rupture abusive de contrat de travail de droit polonais. Cette demande de traduction est urgente. Par soucis de confidentialité, j'enverrai le texte intégral par email. Merci pour vos propositions, A. FAURE |
| Przykładowy fragment tekstu: | APERCU DU TEXTE: ... Je vous mets par conséquent en demeure, de me délivrer le bulletin de salaire, pour la période du 1er au 30 septembre 2008. Et au terme du préavis, le second bulletin de salaire pour la période concernée, conforme à la législation polonaise. etc... |
| Wyślij znajomemu |
| Zgłoś do moderacji | |
Wyświetleń zlecenia: 217
| |




