polski
angielski
| Szacunkowa wielkość zlecenia: | słowa: 1210 |
| Złożone: | 08-07-2008 @07:59 (GMT) |
| Termin wykonania: | 11-07-2008 @13:00 (GMT) |
| Termin składania ofert: | 09-07-2008 @07:59 (GMT) ( po terminie ) |
| Rozpoczęte przez: |
20-825 Lublin |
| Rodzaj zlecenia: | Tłumaczenie zwykłe |
| Specjalność (ogólnie): | Marketing • Technika/Inżynieria • Inne |
| Specjalność (konkretnie): | Astronomia/Kosmos • Przemysł samochodowy/Samochody • Kino/Film/TV/Teatr • Copywriting • Inżynieria (ogólnie) • Inżynieria: lotnicza i kosmiczna • Inżynieria: mechanika, automatyka, robotyka • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Dziennikarstwo • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Militaria/Wojsko • Transport morski/Żegluga • Transport |
| Opis zlecenia tłumaczenia: |
Tekst promocyjno-informacyjny na temat modernizacji sił zbrojnych. Wymagana jest wysoka jakość tłumaczenia - tłumaczony tekst będzie wykorzystany jako podkład do filmu. Proszę o oferty tłumaczenia oraz osobno proofreadingu wraz informacją o swoim doświadczeniu - przez Globtra lub na e-mail: mredzko1@wp.pl |
| Płatność | Rozliczenie możliwie w oparciu o fakturę VAT lub umowę o dzieło. |
| Przykładowy fragment tekstu: | Dowódca Wojsk Lądowych dysponuje także dwiema brygadami saperów, przeznaczonymi do wykonywania zadań w zakresie wsparcia inżynieryjnego. Rozpoznaniem ogólnowojskowym zajmują się elitarne pułki rozpoznawcze. (...)modernizacja techniczna ma objąć m.in. wprowadzenie do uzbrojenia rodzimych systemów artyleryjskich 155 mm oraz rakietowych Langusta-40 wspartych bezpilotowymi środkami rozpoznania i radarami artyleryjskimi, które wykrywają wrogie jednostki artylerii na podstawie trajektorii lotu pocisków i przekazują współrzędne celów do własnych jednostek. (...) „Po ukończeniu szkoły będę mógł służyć na wszystkich okrętach w naszej flocie. Uważam, że będzie to dla mnie wspaniała przygoda”. |
| Wyślij znajomemu |
| Zgłoś do moderacji | |
Wyświetleń zlecenia: 273
| |




