niemiecki
polski
| Szacunkowa wielkość zlecenia: | stron/-y: 8 |
| Złożone: | 20-05-2008 @11:02 (GMT) |
| Termin wykonania: | 22-05-2008 @10:00 (GMT) |
| Termin składania ofert: | 21-05-2008 @11:02 (GMT) ( po terminie ) |
| Rozpoczęte przez: |
0049 5223 7909917 Bielefeld |
| Rodzaj zlecenia: | Tłumaczenie zwykłe |
| Specjalność (ogólnie): | Technika/Inżynieria • Inne |
| Opis zlecenia tłumaczenia: |
Folder z ofertą dot. płyt fasadowych z włóknocementu - opis rodzajów płyt, elementów mocujących, środków zabezpieczających. Termin wykonania: czwartek22.05., godz. 15.00 Płatność przelewem 3 dni po otrzymaniu tekstu. Potrzebny mi rachunek, niekoniecznie faktura! Osoby zainteresowane proszę o PRóBNE PRZETłUMACZENIE PONIżSZEGO FRAGMENTU (2-3 zdania) i kontakt na mail: info@translatio-sadowska.de Uaktualnienie: (Dodane: 20-05-2008 @20:18 (GMT)) Powód zakończenia zlecenia: |
| Przykładowy fragment tekstu: |
Die großformatigen Faserzementplatten werden standardmäßig mit Stanzkanten -siehe Tabellen oben- geliefert. Beim Zuschnitt müssen die Platten allseitig besäumt werden. ~~~~~~~~ Diese transparenten Effekte integrieren die Charakteristik des Faserzement in die Oberfläche und kommunizieren so die Natürlichkeit des Materials in besonderer Weise. Es sind verschiedene Standard-Effekte erhältlich, auf Wunsch sind auch davon abweichende Nuancierungen möglich. Die Kanten können werkseitig farblos ausgeführt werden und rücken dezent in den Hintergrund. Unregelmäßigkeiten, variierende Färbungen sowie Spuren des Herstellungsprozesses sind charakteristisch für diese “lebendigen” Designs. |
| Wyślij znajomemu |
| Zgłoś do moderacji | |
Wyświetleń zlecenia: 307
| |




